2014. június 16., hétfő

Safe to say/ On my own

Ashton Irwin
Safe to Say
2011. szeptember 30.

Elvettem mindent, tudom
És bevetésbe tettem
Háború van odakinn, tudom
De őrült vagyok a zaklatástól

Magamban
Tudom mit kéne tennem
Magamban
Téged kéne támasszalak
Magamban
Ez megvéd a beszédtől
Erőre van szükségem, hogy elmenjek
Erőre, hogy elmenjek

Szégyen tudni, és én tudom
És megadom az összes okot
És tudom, hogy nem vagyok rá képes
Mert megértettem
A bevetések elveszik a szerelmet a világon

Magamban
Tudom mit kéne tennem
Magamban
Téged kéne támasszalak
Magamban
Ez megvéd a beszédtől
Erőre van szükségem, hogy elmenjek
Erőre, hogy elmenjek
Erőre, hogy elmenjek
Erőre, hogy elmenjek

Magamban
Tudom mit kéne tennem
Magamban
Téged kéne támasszalak
Magamban

Magamban
Téged kéne támasszalak
Magamban
Magamban
Ez megvéd a beszédtől
Erőre van szükségem, hogy elmenjek
Erőre, hogy elmenjek
Erőre, hogy elmenjek
Erőre, hogy elmenjek


A második versszak teljesen eltér az eredetitől, bevallom jó hosszú időmbe telet mire rájöttem pontosan mit is énekel Ashton. Valószínűleg van hiba a hallás utáni írásomban:

It's a shame to know and I know
And I give you all the reasons (<- tuti nem jó)
And I know I can't
'Cause I understand
The actions pick love in the world

Összevetve minden ez lett belőle:     R
Nem kifejezetten kapcsolódik a nyárhoz, de elég jó mondanivalója van: https://www.youtube.com/watch?v=6Cp6mKbRTQY

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése